Уголовно-процессуальное право — реферат

УСТАНОВИЛ:
Свидетель по уголовному делу Карпович Сергей Владимирович является украинцем по национальности, не в полной мере владеет русским языком.
(обосновывается необходимость привлечения к участию в уголовном деле переводчика; излагаются мотивы назначения

переводчиком конкретного лица с указанием на свободное владение языком, знание которого необходимо для перевода)
На основании изложенного и руководствуясь частью второй ст. 59 УПК РФ,
ПОСТАНОВИЛ:
Назначить Сидорова Андрея Ивановича 12.12.1980 г. рождения
(фамилия, имя, отчество, дата рождения переводчика)
переводчиком по уголовному делу № 4527 , о чем ему (ей) объявить под

расписку в настоящем постановлении.
Следователь (дознаватель)
(подпись)
Мне разъяснены права переводчика, предусмотренные частью третьей ст. 59 УПК РФ:

1) задавать вопросы участникам следственных действий в целях уточнения перевода;
2) знакомиться с протоколом следственного действия, в котором я участвовал , а также
с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности перевода, подлежащие занесению в протокол;
3) приносить жалобы на действия (бездействие) и решения следователя, дознавателя, прокурора и суда, ограничивающие мои права.
Переводчик
(подпись)
Следователь (дознаватель)
(подпись)
Настоящее постановление мне объявлено “ ” г.

(подпись переводчика)

Библиографический список

1. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации от 18 декабря 2001 г. № 174 // Собрание Законодательства РФ. 2001. № 52. Ст. 4921.
2. Громов Н.А. Уголовный процесс России. М.: Юрист, 2010. 541с.
3. Комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации / Под ред. Д.Н. Козака, Е.Б. Мизулина. М., 2010. 574 с.
4. Комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу РФ / Под ред. В.И. Радченко. М.: Юрайт, 2010. 358с.
5. Рыжаков А. П. Уголовный процесс М.: Инфра, 2011. 662с.
6. Уголовно-процессуальное право Российской Федерации / Под ред. П.А. Лупинской. М.: Юриспруденция, 2011. 571с.

Комментарии: